Профессия переводчика одна из древнейших



Скачать 245.5 Kb.
страница9/25
Дата10.03.2018
Размер245.5 Kb.
Название файлаКУРСОВАЯ.doc
ТипРеферат
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   25
Выборочный перевод – когда заказчику не важен весь текст, а необходимо лишь почерпнуть из него сведения на опреде­ленную тему. В данной ситуации переводчику приходится выполнять выборочный перевод, предварительно бегло ознакомившись с тек­стом в полном объеме. Затем, найдя необходимые фрагмен­ты, переводчик делает их черновой пере­вод, после чего редактирует черновой вариант, перевыражая при этом отдельные высказывания для восстановления логической связи в тексте.

Резюмирующий - самый сложный и трудоемкий вид обработки текста при котором переводчику приходится ознакомиться с текстом в его полном объеме и составить краткое, насколько позволяют возможности, резюме. Тексты порой бывают довольно большими, к примеру, роман или даже многотомный исторический труд. Для каждого отдельно взятого текста переводчик выстраивает собственную схему краткого изложения со­держания, ориентируясь на поставленные перед ним задачи, поскольку размер резюме никак не согласовывается с размером произведения. При выполнении резюмирующего перевода недостаточно бывает переформулировать отдельные высказывания; многие фразы приходится писать самостоятельно на основании содержания подлинника, что требует от переводчика аналитического подхода к содержанию тек­ста и умения делать собственные выводы из воспринятой инфор­мации.




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   25


База данных защищена авторским правом ©nedocs.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница