Профессия переводчика одна из древнейших



Скачать 245.5 Kb.
страница6/25
Дата10.03.2018
Размер245.5 Kb.
Название файлаКУРСОВАЯ.doc
ТипРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25
Адаптация - создание тек­ста, который читатель сможет воспринять, не прибегая к посторон­ней помощи. Это может быть обработка текстов разного характера для детей, обработка специальных документов для неспециалистов, когда специальная лек­сика (термины, сложная тематическая лексика) заменяется при пе­реводе на общеязыковую, нормативную, или объясняется переводчиком внутри текста, в примечаниях. Упрощаются сложные синтаксические структуры, уменьшается объем предло­жения. Адаптация художественного текста заключается в упрощении образной системы и часто используется для начального знакомства детей со сложными литературными текстами. Среди зна­менитых адаптаций, на которых выросли русские дети, «Гулливер у лилипутов» Джонатана Свифта в обработке Т. Габбе и 3. Задунай­ской, «Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзона Крузо» Даниэля Дефо в обработке Корнея Чуковского и многое другое. Несколько иной характер имеет адаптация текста для носителей иной культуры, или лингвоэтническая адаптация, которая заключается не в упрощении грамматического и лексического состава текста, а в приемах, направленных на облегчение восприятия чужих культур­ных реалий и языковых явлений. Многочисленные реалии чужой культуры, которые в публицистическом или художе­ственном тексте на иностранном языке могут встретиться без пояс­нений, при переводе снабжаются комментарием. Текст при этом рас­ширяется, но зато он станет доступен читателю.



Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25


База данных защищена авторским правом ©nedocs.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница